1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
29.97

2
00:00:00,040 --> 00:00:03,600
movie info: XVID  1280x540 29.97fps -1.9 GB

3
00:01:18,640 --> 00:01:23,400
www.NapiProjekt.pl - nowa jakosc napisów.|Napisy zostaly specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

4
00:01:23,439 --> 00:01:27,239
Benedict, czy to prawda?

5
00:01:30,560 --> 00:01:31,840
ZaleŸliœcie ch³opaka?

6
00:01:33,760 --> 00:01:35,040
Tak.

7
00:01:38,040 --> 00:01:41,680
- Tu nie jest bezpiecznie.|- Nonsens, to forteca.

8
00:01:42,359 --> 00:01:45,959
Mamy do dyspozycji pe³en arsena³.

9
00:01:47,840 --> 00:01:50,239
Z ca³ym szacunkiem, Benedict.

10
00:01:50,439 --> 00:01:52,640
Sam diabe³ chce ten koœció³.

11
00:01:53,159 --> 00:01:56,560
Jest tylko jedno bezpieczne miejsce,|i jest nim sanktuarium.

12
00:01:56,760 --> 00:01:58,640
Musimy zwróciæ siê do jeŸdŸca.

13
00:01:58,840 --> 00:02:01,040
Smakuje ci wino, Moreau?

14
00:02:01,760 --> 00:02:05,959
Za kilka dni bêdzie po przesileniu,

15
00:02:07,359 --> 00:02:09,680
i ch³opak nikomu nie bêdzie potrzeby.

16
00:02:10,560 --> 00:02:12,039
Zanim tak siê stanie bracie,

17
00:02:12,960 --> 00:02:14,639
wszyscy bêdziecie martwi.

18
00:02:16,199 --> 00:02:18,360
Koniec rozmowy.

19
00:03:20,800 --> 00:03:21,360
Ruszaj.

20
00:03:26,000 --> 00:03:27,199
Nadya!

21
00:03:30,159 --> 00:03:31,439
Mogê wam pomóc.

22
00:03:35,599 --> 00:03:37,280
Mogê was ochraniaæ.

23
00:03:53,560 --> 00:03:54,360
Gdzie oni s¹?

24
00:03:57,199 --> 00:03:58,240
Stul pysk.

25
00:04:08,080 --> 00:04:09,319
Œwietnie.

26
00:04:36,079 --> 00:04:37,120
Co to za koleœ?

27
00:05:31,879 --> 00:05:34,720
/Niewa¿ne jak daleko uciekniesz,

28
00:05:35,199 --> 00:05:38,600
/przed niektórymi demonami nie mo¿na uciec.

29
00:05:39,639 --> 00:05:42,199
/Nazywam siê Johny Blaze.

30
00:05:43,160 --> 00:05:45,639
/By³em zawodowym motocyklist¹.

31
00:05:45,839 --> 00:05:52,480
/Wykrêci³em z go³ym ty³kiem potrójnego backflipa|/na oczach 22 tysiêcy ludzi.

32
00:05:54,120 --> 00:05:56,839
/Nie œciemniam. Filmik jest a YouTubie.|/Sami sprawdŸcie.

33
00:05:57,519 --> 00:06:03,439
/Kiedy mój ojciec zachorowa³,|/zrobi³em coœ jeszcze bardziej szalonego.

34
00:06:04,639 --> 00:06:09,959
Ghost Rider 2 - Spirit of Vengeance

35
00:06:10,639 --> 00:06:13,240
/Wygl¹dasz jakbyœ potrzebowa³ pomocy.

36
00:06:14,040 --> 00:06:18,759
/Chcesz podpisaæ umowê, John?

37
00:06:19,680 --> 00:06:21,199
Zuch ch³opak.

38
00:06:22,240 --> 00:06:24,759
/Uratuj mu ¿ycie.|/Zrób to!

39
00:06:25,519 --> 00:06:31,360
/Tak, to wszystko prawda.|/Jestem kolesiem który zawar³ umowê z diab³em.

40
00:06:31,800 --> 00:06:35,399
/Wiem co sobie myœlicie.|/To bajeczki dla dzieci.

41
00:06:35,759 --> 00:06:37,879
/To nigdy siê dobrze nie koñczy.

42
00:06:38,879 --> 00:06:43,040
/Powiedzmy, ¿e podejmowanie dobrych decyzji|/nigdy nie by³o moj¹ mocn¹ stron¹.

43
00:06:43,240 --> 00:06:46,560
/Zosta³em opêtany przez staro¿ytnego demona.

44
00:06:46,879 --> 00:06:51,279
/Z pomoc¹ diab³a,|/zamieni³em siê w potwora

45
00:06:51,480 --> 00:06:58,399
/Zabija³em z³ych|i wyssysa³em ich dusze.

46
00:06:58,800 --> 00:07:01,480
/Lepiej by³o nie byæ w pobli¿u,|/kiedy to robi³em.

47
00:07:01,680 --> 00:07:04,600
/Dobro i z³o jest w nas wszystkich.

48
00:07:04,800 --> 00:07:06,800
/Mo¿e nie jesteœ morderc¹,

49
00:07:07,000 --> 00:07:12,000
/ale na pewno zrobi³eœ coœ, czego|/lepiej ¿eby demon nie wiedzia³.

50
00:07:12,199 --> 00:07:16,600
/Ma³e k³amstwo,|/nielegalne pobieranie filmów z sieci...: )

51
00:07:17,160 --> 00:07:21,160
/A ty... i ty?

52
00:07:22,199 --> 00:07:25,480
/Stara³em siê walczyæ,|/odrzuciæ go...

53
00:07:25,759 --> 00:07:31,639
/...ale ciemnoœæ we mnie|/nabiera³a mocy.

54
00:07:31,959 --> 00:07:34,759
/Dlatego musia³em uciec.

55
00:07:35,000 --> 00:07:38,040
/Objecha³em po³ œwiata.

56
00:07:41,360 --> 00:07:43,759
/I nadal uciekam.

57
00:07:47,240 --> 00:07:53,240
T³umaczenie: MORSwin & GHunter|Poprawki, synchro: Don007

58
00:07:54,639 --> 00:07:56,680
Dzieñ dobry!

59
00:07:58,279 --> 00:08:02,959
Halo. Przepraszam...

60
00:08:10,000 --> 00:08:14,360
- Kim jesteœ?|- Nazywam siê Moreau.

61
00:08:14,560 --> 00:08:17,839
Moi bracia nie ¿yj¹,|ja te¿ bym nie ¿y³...

62
00:08:18,040 --> 00:08:21,360
gdyby Bóg nie interweniowa³.

63
00:08:24,839 --> 00:08:29,480
- Ty jesteœ John Blaze.|- Wynoœ siê!

64
00:08:34,000 --> 00:08:36,240
Nie mogê tego zrobiæ.

65
00:08:56,240 --> 00:09:01,440
- Lubicie ciemne miejsca.|- Nie wiem co masz na myœli.

66
00:09:04,639 --> 00:09:07,759
JeŸdziec...

67
00:09:14,600 --> 00:09:20,960
Myœlê, ¿e mo¿esz gn kontrolowaæ,|zamiast robiæ to co teraz.

68
00:09:21,159 --> 00:09:26,399
Myœlê, ¿e jesteœ silniejszy.|Nie musisz byæ g³odnym potworem.

69
00:09:26,600 --> 00:09:30,080
To choroba...

70
00:09:31,399 --> 00:09:35,399
Co ty tu robisz?|Czego chcesz?

71
00:09:35,639 --> 00:09:40,159
Potrzebujê twojej pomocy,|a ty potrzebujesz swojej duszy.

72
00:09:40,360 --> 00:09:42,720
Wiêc zawrzemy umowê.

73
00:09:42,919 --> 00:09:46,639
Wiesz jak zawieraæ umowy,|prawda, Johnny?

74
00:09:52,440 --> 00:09:54,480
Niez³y sprzêt!

75
00:09:59,679 --> 00:10:02,399
Ten dzieciak...

76
00:10:03,240 --> 00:10:05,600
jest w niebezpieczeñstwie.

77
00:10:05,799 --> 00:10:12,440
A ja po prostu boj¹ siê o jego ¿ycie.|Musisz go uratowaæ.

78
00:10:17,399 --> 00:10:23,919
Nie ratujê ludzi.

79
00:10:26,679 --> 00:10:35,360
Co ciê tu sprowadzi³o, Johnny Blaze,|tysi¹ce kilometrów od domu?

80
00:10:35,639 --> 00:10:39,200
I te twoje narodziny?

81
00:10:39,480 --> 00:10:43,559
Dlatego tu jesteœ.

82
00:10:44,639 --> 00:10:49,240
Dlaczego myœlisz,|¿e mogê znaleŸæ to dziecko?

83
00:10:49,440 --> 00:10:55,679
Cz³owiek, którego spotka³em niedawno|obdarzy³ ciê t¹ kl¹tw¹.

84
00:10:55,879 --> 00:11:00,159
- Roark.|- Diabe³ ma wiele imion.

85
00:11:00,360 --> 00:11:03,759
Istnieje po³¹czenie miêdzy tob¹|a dzieckiem.

86
00:11:03,960 --> 00:11:06,840
Niech Demon|pod¹¿a za smrodem.

87
00:11:07,039 --> 00:11:09,799
Doprowadzi ciê do ch³opca.

88
00:11:10,000 --> 00:11:12,960
Mówi³eœ coœ o umowie.

89
00:11:13,279 --> 00:11:18,159
Jestem cz³onkiem koœcio³a starych mistrzów.

90
00:11:18,360 --> 00:11:25,200
Jesteœmy gotowi daæ ci coœ|czego pragniesz najbardziej.

91
00:11:26,720 --> 00:11:33,279
PrzyprowadŸ nam ch³opca|a zdejmiemy z ciebie kl¹twê.

92
00:12:04,320 --> 00:12:06,720
- Witam.|- Czeœæ.

93
00:12:07,639 --> 00:12:14,200
Zauwa¿y³em, ¿e spogl¹da³aœ na mnie.

94
00:12:14,399 --> 00:12:17,039
Doprawdy?

95
00:12:19,480 --> 00:12:21,840
£adny garnitur!

96
00:12:22,440 --> 00:12:26,200
Dziêkujê, to..

97
00:12:29,240 --> 00:12:37,679
- Jesteœ... Cygank¹?|- Dlaczego pytasz?

98
00:12:37,879 --> 00:12:42,159
- Wiesz co ludzie mówi¹ o...|- Co?

99
00:12:43,440 --> 00:12:46,600
S³uchaj.

100
00:12:47,879 --> 00:12:54,399
Jestem biznesmenem.|Mam du¿o pieniêdzy.

101
00:12:54,799 --> 00:12:56,879
I...

102
00:12:57,080 --> 00:13:00,840
Czeœæ, mamo! Gdzie tata?

103
00:13:01,840 --> 00:13:07,159
- Przepraszam|- Nie, proszê zostaæ!

104
00:13:28,320 --> 00:13:31,840
Ktoœ bêdzie musia³ siê t³umaczyæ.

105
00:13:35,679 --> 00:13:39,559
Nie bêdziemy musieli|zawsze tak robiæ, dobra?

106
00:13:43,039 --> 00:13:47,960
- Postaram siê daæ ci normalne ¿ycie.|- To moje ¿ycie.

107
00:13:51,480 --> 00:13:53,960
Wiesz, ¿e ciê kocham|bardziej ni¿ kogokolwiek, Danny.

108
00:13:54,159 --> 00:13:56,559
Te¿ ciê kocham, mamo.

109
00:14:24,559 --> 00:14:27,600
/Tyle razy próbowa³em|/powstrzymaæ w sobie demona,

110
00:14:27,799 --> 00:14:32,399
/ale dzisiaj, go potrzebujê.

111
00:14:56,559 --> 00:14:58,360
Trzymaj siê mocno!

112
00:15:01,919 --> 00:15:05,360
- Co siê sta³o?|- Trzymaj siê!

113
00:16:10,759 --> 00:16:13,240
Zostañ w samochodzie i zablokuj drzwi!

114
00:16:13,279 --> 00:16:15,399
Nadya...

115
00:16:17,120 --> 00:16:19,360
Nie!

116
00:16:26,559 --> 00:16:31,279
- Kopê lat, kochanie.|- Carrigan...

117
00:16:31,799 --> 00:16:36,120
Widzê ¿e nadal jesteœ jak|ogromny cierñ w ty³ku.

118
00:16:36,759 --> 00:16:41,399
Pewni ludzie œcigaj¹ mnie i Dannego.|Wiêc wypuœæ mnie!

119
00:16:41,759 --> 00:16:44,200
Puœæ mnie!

120
00:16:47,399 --> 00:16:50,679
To ja ciê œcigam.

121
00:16:52,039 --> 00:16:54,720
Nie!

122
00:16:55,519 --> 00:16:57,399
Nie dotykaj go!

123
00:16:57,600 --> 00:16:59,360
Puœæ mnie!

124
00:17:25,519 --> 00:17:28,079
Niewiarygodne!

125
00:17:28,279 --> 00:17:31,359
Nadal walczy jak lwica.

126
00:17:32,319 --> 00:17:34,839
Carrigan...

127
00:17:37,079 --> 00:17:39,000
Tak?

128
00:17:39,200 --> 00:17:41,440
Proszê...

129
00:17:42,559 --> 00:17:46,960
- To mój syn.|- Wiem.

130
00:17:48,960 --> 00:17:51,119
Ale nie mój.

131
00:17:53,960 --> 00:17:57,960
Kto by siê spodziewa³,|¿e tak to siê skoñczy.

132
00:19:19,480 --> 00:19:21,279
Zabiæ go!

133
00:20:07,839 --> 00:20:10,960
Jestem g³odny...

134
00:20:34,079 --> 00:20:36,240
To najgorszy teraz.

135
00:21:02,559 --> 00:21:04,519
Nie patrz mu w oczy.

136
00:21:45,640 --> 00:21:47,160
IdŸ!

137
00:21:55,240 --> 00:21:58,039
Nie!

138
00:22:14,759 --> 00:22:16,920
Wynoœ siê st¹d!

139
00:22:21,240 --> 00:22:23,119
Rusz siê! Wynosimy siê st¹d!

140
00:22:24,799 --> 00:22:28,279
WsadŸ go do samochodu! Szybko!

141
00:22:28,839 --> 00:22:30,799
Danny!

142
00:23:03,839 --> 00:23:08,200
- Obudzi³ siê pan.|- Czeœæ!

143
00:23:08,400 --> 00:23:10,240
Dziwne...

144
00:23:10,440 --> 00:23:15,759
Kiedy wesz³aœ,|myœla³em, ¿e to nadal sen.

145
00:23:15,960 --> 00:23:18,599
- Ma pan halucynacje?|- Nie, proszê pani, nie mam.

146
00:23:19,039 --> 00:23:28,079
Flirtuje z tob¹. Jesteœ piêkna!

147
00:23:28,799 --> 00:23:32,440
Morfina... Potrzebujê morfiny.

148
00:23:32,640 --> 00:23:34,839
Nie, masz ju¿ morfinê.

149
00:23:35,039 --> 00:23:37,599
Delauted, Valium, co masz?

150
00:23:37,799 --> 00:23:42,359
Twoje rany s¹ bardzo dziwne, sir.

151
00:23:43,960 --> 00:23:46,240
Policja chcia³a rozmawiaæ z tob¹,|kiedy siê obudzisz.

152
00:23:46,440 --> 00:23:47,440
Nie!

153
00:23:47,640 --> 00:23:50,319
- Powiem im, ¿e pan siê przebudzi³.|- Nie!

154
00:23:50,640 --> 00:23:52,720
Proszê...

155
00:24:18,000 --> 00:24:20,039
Jestem zdrowa, zostawcie mnie.

156
00:24:54,839 --> 00:24:56,559
Skocz siê odlaæ!

157
00:25:15,440 --> 00:25:17,279
Carrigan!

158
00:25:17,559 --> 00:25:21,559
Znalaz³em twoj¹ zgubê,|ale cena posz³a w górê.

159
00:25:21,759 --> 00:25:25,640
- Nie rozumiem.|- Czego nie rozumiesz?

160
00:25:25,839 --> 00:25:30,240
/Chcê wiêcej. Rozumiesz?

161
00:25:30,440 --> 00:25:32,559
Mieliœmy umowê, Carrigan.

162
00:25:32,759 --> 00:25:37,759
Zmiana umowy nie wchodzi w grê.

163
00:25:37,960 --> 00:25:41,559
/Powiedzia³eœ ¿e chodzi o dziecko.|Nie ma problemu..

164
00:25:41,799 --> 00:25:44,400
/Robi³em to ju¿ wczeœniej.

165
00:25:44,599 --> 00:25:50,319
W dodatku zna³em jego matkê,|wiêc nie by³o lepszego goœcia do tej roboty.

166
00:25:50,519 --> 00:25:51,799
Ale nie powiedzia³eœ,

167
00:25:52,000 --> 00:25:56,240
¿e bêdê czêœci¹ jakiegoœ|pieprzonego horroru.

168
00:25:58,200 --> 00:26:00,160
/Bawi ciê to?

169
00:26:00,359 --> 00:26:01,359
1 Euro.

170
00:26:01,559 --> 00:26:04,640
Trzech z moich ludzi|spali³o siê jak zapa³ki

171
00:26:04,839 --> 00:26:09,319
Wszystko przez kolesia na motocyklu,|któremu p³onê³a g³owa.

172
00:26:13,279 --> 00:26:16,200
- Powtórz!|- S³ysza³eœ.

173
00:26:16,400 --> 00:26:20,240
Widzia³em ró¿e, dziwne rzeczy,|naprawdê potworne rzeczy.

174
00:26:20,440 --> 00:26:25,000
Ale to coœ wczoraj...

175
00:26:25,240 --> 00:26:27,720
Daj ch³opaka na telefon.

176
00:26:29,480 --> 00:26:33,039
Gadaj!

177
00:26:33,240 --> 00:26:37,279
Danny, s³yszysz mnie?

178
00:26:37,640 --> 00:26:42,559
S³uchaj uwa¿nie.

179
00:27:13,759 --> 00:27:15,759
Co to do cholery by³o?

180
00:27:15,960 --> 00:27:19,160
WyobraŸ sobie, ¿e dziecko komputer.

181
00:27:19,359 --> 00:27:25,599
Wiesz, co to komputer, prawda?|W³aœnie za³adowa³em mu program.

182
00:27:25,799 --> 00:27:28,960
To firewall.

183
00:27:29,160 --> 00:27:33,640
Nasz przyjaciel na motocyklu|go teraz nie wyczuje.

184
00:27:33,839 --> 00:27:35,119
Nie namierzy.

185
00:27:35,319 --> 00:27:38,440
Oczywiœcie, nadal mo¿ne|was znaleŸæ,

186
00:27:38,640 --> 00:27:42,240
/wiêc radzê|siê ruszaæ.

187
00:27:44,799 --> 00:27:47,000
Halo?

188
00:28:57,640 --> 00:28:59,960
Kto ciê po mnie przys³a³?

189
00:29:00,160 --> 00:29:04,400
Diabe³, który chodzi wœród ludzi?

190
00:29:04,680 --> 00:29:07,960
Diabe³ ciê przys³a³?|Odpowiadaj!

191
00:29:08,160 --> 00:29:13,920
Dzieciak, Danny to twój syn?

192
00:29:17,039 --> 00:29:19,559
Pociski nie mog¹ ciê skrzywdziæ,|prawda, demonie?

193
00:29:19,759 --> 00:29:24,000
Ale wiem co mo¿e.

194
00:29:25,160 --> 00:29:28,799
Powiedz mi, czy mogê ci zaufaæ.

195
00:29:29,000 --> 00:29:31,440
Nie mo¿esz.

196
00:29:31,720 --> 00:29:38,279
Ale jak nie znajdê twojego syna,|to wkrótce bêdzie martwy.

197
00:29:38,559 --> 00:29:42,480
Wiêc jeœli chcesz, poci¹gn¹æ za spust...

198
00:29:44,920 --> 00:29:47,359
Zrób to teraz!

199
00:29:48,240 --> 00:29:51,160
Proszê!

200
00:30:00,200 --> 00:30:06,640
Namierzy³eœ nas ostatniej nocy.|Mo¿esz to zrobiæ ponownie?

201
00:30:08,960 --> 00:30:16,039
Wczeœniej go wyczuwa³em,|ale potem ju¿ nie.

202
00:30:16,640 --> 00:30:22,640
Nie umar³, ktoœ go zablokowa³.

203
00:30:29,000 --> 00:30:31,640
Ale ty coœ wiesz.

204
00:30:35,160 --> 00:30:37,359
ChodŸmy.

205
00:30:40,319 --> 00:30:42,400
Pozwól, ¿e coœ wyjaœniê.

206
00:30:42,599 --> 00:30:44,839
Facet, który porwa³ Dannyego,|próbowa³ ciê zabiæ.

207
00:30:45,119 --> 00:30:50,640
I wysadziæ mnie w powietrze|za pomoc¹ wyrzutni granatów...

208
00:30:50,839 --> 00:30:56,240
To by³ twój ch³opak?

209
00:30:57,200 --> 00:31:01,759
Carrigan by³ handlarzem broni¹|i narkotyków oraz najemnikiem.

210
00:31:01,960 --> 00:31:04,720
Nie by³am tym zachwycona,|chcia³am siê z tego wypl¹taæ.

211
00:31:04,920 --> 00:31:10,359
- A Danny jest...|- Czy jest synem Carrigana?

212
00:31:12,039 --> 00:31:14,279
Nie.

213
00:31:17,200 --> 00:31:21,440
Kiedy spotka³eœ diab³a,|zaoferowa³ ci coœ w zamian.

214
00:31:21,640 --> 00:31:28,960
Tak, ¿ycie mojego ojca.|Ok³ama³ mnie, szok.

215
00:31:29,160 --> 00:31:33,039
W moim przypadku,|to by³o moje ¿ycie.

216
00:31:33,960 --> 00:31:38,119
To ma byæ du¿a transakcja dla Carrigana,|ale coœ posz³o nie tak.

217
00:31:38,319 --> 00:31:41,160
By³am na trzecim piêtrze budynku.

218
00:31:42,000 --> 00:31:47,680
Tonê³am we w³asnej krwi.|Wiedzia³am, ¿e umrê.

219
00:31:47,880 --> 00:31:51,160
Czu³am to.|Wtedy mnie znalaz³.

220
00:31:51,359 --> 00:31:55,160
Wydaje siê, ¿e potrzebujesz pomocy.

221
00:31:58,240 --> 00:32:00,160
Roark.

222
00:32:00,359 --> 00:32:05,680
Obieca³em uœmierzyæ mój ból|i uratowaæ mi ¿ycie.

223
00:32:07,839 --> 00:32:11,240
Poprosi³ o coœ w zamian.

224
00:32:13,039 --> 00:32:17,920
- Syna?|- Nigdy tego nie zrozumiesz.

225
00:32:18,119 --> 00:32:22,759
Oczywiœcie, ¿e rozumiem.|Jesteœ matk¹ ma³ego diab³a.

226
00:32:23,279 --> 00:32:29,759
Wiêc to dlatego, Moreau go chce.|Ma³ego Dannyego.

227
00:32:29,960 --> 00:32:31,279
Moreau?

228
00:32:31,480 --> 00:32:34,559
Tak, Francuz œmierdzi|alkoholem i kurwami.

229
00:32:34,759 --> 00:32:36,759
A co, znasz go?

230
00:32:36,960 --> 00:32:40,039
Zaoferowa³ pomóc, ale odmówi³am.

231
00:32:40,240 --> 00:32:44,079
Mamy podobn¹ smyka³kê|do podejmowania decyzji.

232
00:32:44,880 --> 00:32:48,400
- Gdzie jedziesz?|- Do kogoœ, kto go zna.

233
00:32:48,640 --> 00:32:50,799
Zajmuje siê brudnymi sprawami Carrigana.

234
00:32:51,000 --> 00:32:53,440
Wie, gdzie mo¿na go znaleŸæ.

235
00:33:00,400 --> 00:33:04,240
/Dlaczego diabe³ chodzi po ziemi|/w ludzkiej postaci?

236
00:33:05,400 --> 00:33:09,400
/Nie mam pojêcia.|/Mo¿e on sam tego nie wie..

237
00:33:09,599 --> 00:33:12,960
/Mo¿e po prostu przemieszcza siê|/z jednego cia³a do drugiego

238
00:33:13,200 --> 00:33:17,920
/Tworz¹c historiê,|/w oczekiwaniu na odpowiednie cia³o.

239
00:33:18,440 --> 00:33:20,440
/Ale wiem jedno.

240
00:33:20,640 --> 00:33:25,440
/Na Ziemi jest s³aby|/Jego moc jest ograniczona..

241
00:33:25,640 --> 00:33:30,160
/Dlatego potrzebuje emisariuszy|/odwalajacych brudn¹ robotê.

242
00:33:30,359 --> 00:33:35,559
/Wiêc znajdujê ich i sprawia,|/¿e s¹ pos³uszni.

243
00:33:35,759 --> 00:33:38,680
/moc¹...

244
00:33:39,960 --> 00:33:43,200
/...umowy.

245
00:33:54,240 --> 00:33:56,640
Mogê otworzyæ okno?

246
00:33:58,960 --> 00:34:02,400
Myœlisz, ¿e mo¿esz mówiæ?

247
00:34:02,599 --> 00:34:05,440
Twoja matka te¿ tak myœla³a.

248
00:34:05,640 --> 00:34:09,360
Dopóki nie oszpeci³em jej tej cygañskiej buŸki.

249
00:35:11,559 --> 00:35:14,360
Zabierz mnie st¹d!

250
00:35:14,559 --> 00:35:19,000
Trzeba by³o uwa¿aæ.|Puœæ mnie!

251
00:35:21,440 --> 00:35:23,559
Szefie!

252
00:35:54,679 --> 00:35:56,679
ChodŸ tu!

253
00:35:56,880 --> 00:35:59,599
Jeœli spróbujesz jeszcze raz,|stanie ci siê krzywda!

254
00:36:01,920 --> 00:36:03,199
- Koleœ co siê sta³o?|- Co?

255
00:36:05,800 --> 00:36:09,840
- Mówisz po angielsku?|- Tak. Co siê sta³o?

256
00:36:10,039 --> 00:36:12,400
To twój samochód?

257
00:36:13,960 --> 00:36:16,280
Tak...

258
00:36:16,480 --> 00:36:19,599
- Dzia³a?|- Tak.

259
00:37:00,639 --> 00:37:03,480
Kiedy dotrzemy do celu,

260
00:37:03,679 --> 00:37:07,000
demon na dwóch ko³ach|siê pojawi.

261
00:37:07,239 --> 00:37:09,760
Jeœli to siê stanie...

262
00:37:09,960 --> 00:37:14,599
...bêdzie zabijaæ tych, którzy na to zas³uguj¹.

263
00:37:16,239 --> 00:37:18,159
Nadya...

264
00:37:18,360 --> 00:37:25,639
On nie ma sumienia...

265
00:37:25,840 --> 00:37:29,159
...jest po prostu g³odny.

266
00:37:30,880 --> 00:37:33,920
A jego oczy...

267
00:37:34,920 --> 00:37:38,400
Nie ró¿ni siê zbytnio od Carrigana.

268
00:37:38,760 --> 00:37:42,440
Jest gorszy od ich wszystkich.

269
00:37:43,559 --> 00:37:48,960
- Nie bojê siê ciebie.|- Naprawdê? A powinnaœ.

270
00:38:09,400 --> 00:38:13,519
To jest ten facet? Wygl¹da jakby,|pracowa³ na statku wycieczkowym.

271
00:38:15,239 --> 00:38:17,639
Bêdê ¿a³owaæ, ¿e zabra³am ciê ze sob¹?

272
00:38:20,039 --> 00:38:23,360
Tak. Prawdopodobnie.

273
00:38:29,519 --> 00:38:30,800
Przeliczyæ ka¿dy dolar!

274
00:38:31,000 --> 00:38:33,119
Nie chcê by ci idioci mnie okradli.

275
00:38:33,320 --> 00:38:34,360
Ka¿dy chce mnie obrobiæ!

276
00:38:34,559 --> 00:38:36,360
To sprawia ¿e jaja mnie bol¹!

277
00:38:48,239 --> 00:38:50,800
D³ugo siê nie widzieliœmy Nadya.|Dobrze wygl¹dasz.

278
00:38:51,000 --> 00:38:53,760
Zamknij siê!

279
00:38:55,039 --> 00:39:00,199
Rozmawia³ z Carriganem|w ostatnim czasie?

280
00:39:01,280 --> 00:39:03,599
John!

281
00:39:05,719 --> 00:39:09,320
- Rozmawia³eœ z Carriganem?|- Rozmawiam z wieloma ludŸmi.

282
00:39:09,519 --> 00:39:13,119
Mamy to, czego potrzebujesz|na te drgawki, mój przyjacielu.

283
00:39:16,400 --> 00:39:20,559
Carrigan pewnie ci powiedzia³, ¿e to coœ|zabi³o jego ludzi w nocy, prawda?

284
00:39:20,760 --> 00:39:27,119
To coœ jest we mnie.|Widzê, ¿e jesteœ z³ym cz³owiekiem!

285
00:39:27,320 --> 00:39:31,519
Ten demon ten ¿ywi siê|z³ymi ludŸmi a teraz jest g³odny!

286
00:39:31,719 --> 00:39:34,880
Jest we mnie od lat.|Dlatego w³aœnie mam drgawki!

287
00:39:35,079 --> 00:39:40,159
Teraz, jedyn¹ rzecz¹, która stoi miêdzy|Demonem a tob¹, jestem ja.

288
00:39:44,360 --> 00:39:50,840
Jest tu¿ przy drzwiach...

289
00:39:53,840 --> 00:39:56,960
Lepiej powiedz mi, co chcê wiedzieæ.

290
00:39:57,159 --> 00:40:00,480
Albo go wypuszczê.

291
00:40:04,119 --> 00:40:09,000
Jak z tob¹ skoñczy,|nic po tobie nie zostanie, rozumiesz?

292
00:40:09,199 --> 00:40:12,440
Rozumiesz? Urwie ci ³eb!|Tak czy nie?

293
00:40:12,960 --> 00:40:15,199
Dobra! Wiêc mów...

294
00:40:15,440 --> 00:40:17,440
Gdzie jest Carrigan?

295
00:40:17,639 --> 00:40:21,840
Gdzie jest dzieciak, który by³ z Carriganem?

296
00:40:22,039 --> 00:40:26,960
Powiedz mi, inaczej zjem twoj¹ duszê!

297
00:40:27,159 --> 00:40:32,159
Jest na farmie.|Ma ca³¹ armiê!

298
00:40:32,360 --> 00:40:34,199
Wiem, gdzie to jest.

299
00:40:34,400 --> 00:40:37,480
Nie powiesz nikomu|o czym tu rozmawialiœmy, prawda?

300
00:40:37,679 --> 00:40:39,199
Nie!

301
00:40:39,400 --> 00:40:42,719
Tak! Dobra odpowiedŸ!

302
00:40:43,000 --> 00:40:45,159
John!

303
00:40:48,159 --> 00:40:50,800
Musisz uciekaæ!

304
00:42:29,239 --> 00:42:37,800
FGM-148 Javelin.|Wyceluj, strzel i zapomnij.

305
00:42:42,039 --> 00:42:44,800
Niszczyciel amerykañskich bunkrów.

306
00:42:45,000 --> 00:42:46,800
Detonacja w dwóch etapach.

307
00:42:47,000 --> 00:42:53,760
Najpierw super odkurzacz|usuwa ca³y tlen z powietrza.

308
00:42:54,639 --> 00:42:58,000
- A nastêpny krok...|- Wiem jak to dzia³a.

309
00:42:58,199 --> 00:43:01,840
Chcê jeszcze cztery pociski.

310
00:43:02,239 --> 00:43:06,639
- Ilu ludziom musi stawiæ czo³a?|- Tylko jednemu.

311
00:43:14,880 --> 00:43:19,119
- Danny|- Mama?

312
00:43:19,320 --> 00:43:21,519
Wszystko w porz¹dku?

313
00:43:22,159 --> 00:43:27,320
Przepraszam! Zabiorê ciê st¹d.

314
00:43:31,960 --> 00:43:34,599
- Co siê sta³o?|- Chyba, skrêci³em nogê w kostce.

315
00:43:34,800 --> 00:43:37,199
Trzymaj siê mnie!

316
00:44:01,000 --> 00:44:03,119
O nie...

317
00:44:09,760 --> 00:44:11,960
ChodŸ! Trzymaj siê mnie!

318
00:44:13,159 --> 00:44:15,679
Czas na show!

319
00:44:25,880 --> 00:44:27,559
Co to jest?

320
00:44:27,760 --> 00:44:30,440
Nie obchodzi mnie to.

321
00:44:30,800 --> 00:44:33,519
Daj mi wyrzutniê!

322
00:45:00,480 --> 00:45:02,679
Tak!

323
00:45:05,840 --> 00:45:08,639
To by³o niez³e!

324
00:45:20,199 --> 00:45:22,440
Prze³aduj!

325
00:46:25,400 --> 00:46:27,159
Daj mi to!

326
00:46:58,480 --> 00:47:01,440
Przepraszam! Bola³o?

327
00:47:01,960 --> 00:47:04,559
Raczej tak!

328
00:48:41,199 --> 00:48:43,079
ChodŸmy!

329
00:49:05,639 --> 00:49:07,639
Pospiesz siê!

330
00:49:24,360 --> 00:49:32,800
Przepraszam! Czy to boli?|Wygl¹da na to ¿e tak.

331
00:49:33,000 --> 00:49:36,199
Na co jeszcze czekasz? Zrób to!

332
00:49:52,639 --> 00:49:54,559
Dogania nas.

333
00:50:38,000 --> 00:50:39,280
Doœæ.

334
00:50:41,000 --> 00:50:44,000
Zostaw j¹.

335
00:51:38,639 --> 00:51:40,639
Powinienem by³ siê domyœliæ.|Zdarza siê.

336
00:52:14,760 --> 00:52:16,000
Proszê.

337
00:52:24,280 --> 00:52:30,000
Lata³a wokó³ ciebie pszczo³a,|prawie ciê u¿¹dli³a.

338
00:52:32,480 --> 00:52:35,760
Lepiej ci?

339
00:52:36,760 --> 00:52:43,440
Masz zdrowe nogi, nie?|Sam to zrobi³eœ.

340
00:52:43,639 --> 00:52:45,760
Dziwne...

341
00:52:48,639 --> 00:52:53,840
- Gdzie jest mama?|- Tankujê ciê¿arówkê.

342
00:52:55,119 --> 00:53:03,400
Wiem, ¿e to trochê dziwne, ¿e z wami jestem|po tym wszystkim...

343
00:53:03,599 --> 00:53:05,280
zw³aszcza po wszystkim, co siê sta³o.

344
00:53:05,360 --> 00:53:11,079
Stary, jesteœ lepszy ni¿ goœæ, z którymi siê umawia³a.

345
00:53:35,079 --> 00:53:37,840
To co teraz?

346
00:53:38,079 --> 00:53:41,400
Moreau uwa¿a, ¿e nast¹pi koniec œwiata|za kilka dni.

347
00:53:41,599 --> 00:53:44,159
Musisz wzi¹æ Dannyego|w jakieœ bezpieczne miejsce.

348
00:53:44,360 --> 00:53:46,880
Jakimœ œwiêconym,|gdzie ludzie bêd¹ mogli nas ochroniæ.

349
00:53:50,639 --> 00:53:54,840
Rozmawia³em z Moreau,|do³¹czy do nas w drodze.

350
00:54:00,199 --> 00:54:01,719
Musimy siê spieszyæ,

351
00:54:01,920 --> 00:54:06,119
bo ci którzy na nas poluj¹,|jeszcze ie skoñczyli.

352
00:54:08,000 --> 00:54:12,679
No i muszê za³atwiæ pewn¹ sprawê.

353
00:54:26,280 --> 00:54:29,519
Nie skoñczy³eœ, Carrigan.

354
00:54:30,039 --> 00:54:34,000
Mia³eœ przyprowadziæ mi jego syna

355
00:54:34,199 --> 00:54:38,639
i liczê ¿e siê z tego wywi¹¿esz.

356
00:54:39,800 --> 00:54:46,239
W... Wybacz, dupku...

357
00:54:49,960 --> 00:54:52,440
Jestem martwy.

358
00:54:56,960 --> 00:54:59,760
Wielka szkoda!

359
00:55:57,960 --> 00:56:00,800
Co mi zrobi³eœ?

360
00:56:02,000 --> 00:56:10,360
Da³em ci drug¹ szansê.|Jesteœ ie tylko prawie ¿ywy...

361
00:56:12,480 --> 00:56:15,760
ale potrafisz coœ wiêcej.

362
00:56:16,599 --> 00:56:22,159
Ofiarowa³em ci moc...

363
00:56:22,360 --> 00:56:34,239
Moc odbierania ¿ycia...|Moc mroku.

364
00:57:16,519 --> 00:57:19,639
Chcê mieæ tego ch³opaka, Carrigan.

365
00:57:21,000 --> 00:57:25,800
Teraz nie masz ¿adnej wymówki.

366
00:57:31,239 --> 00:57:33,960
Ten motocykl zesz³ej nocy...|- No?

367
00:57:34,639 --> 00:57:36,320
Zmieni³eœ go.

368
00:57:37,400 --> 00:57:38,239
Tak to dzia³a.

369
00:57:38,440 --> 00:57:41,119
Czymkolwiek siê porusza|zmienia siê razem z nim.

370
00:57:42,840 --> 00:57:49,519
- A gdybym jecha³ taksówk¹?|- Nie wiem.

371
00:57:49,719 --> 00:57:53,119
Albo rollercoaster,|skuterem lub wielb³¹dem...

372
00:57:53,320 --> 00:57:55,800
Tak.

373
00:57:56,800 --> 00:58:00,039
Co robisz gdy musisz siê wtedy odlaæ?

374
00:58:02,000 --> 00:58:05,360
Jest naprawdê super!|Wygl¹dam jak miotacz ognia.

375
00:58:32,960 --> 00:58:41,159
Kiedy siê zmieniasz i jesteœ nim,|czy to dobre uczucie?

376
00:58:43,800 --> 00:58:46,360
Czasami tak.

377
00:58:46,880 --> 00:58:50,159
A co to znaczy. Jesteœmy Ÿli?

378
00:58:51,519 --> 00:58:53,760
Nie.

379
00:58:56,800 --> 00:59:01,400
Moc któr¹ posiadamy, pochodzi z mroku,

380
00:59:01,599 --> 00:59:03,960
ale nas nie tworzy.

381
00:59:04,159 --> 00:59:06,599
I nigdy nie bêdzie.

382
00:59:06,800 --> 00:59:11,280
Mo¿emy jej u¿yæ, by czyniæ dobro.|Pomagaæ ludziom.

383
00:59:14,440 --> 00:59:17,760
Tak jak ja pomagam tobie i mamie.

384
00:59:18,559 --> 00:59:24,159
Wiem, czemu nam pomagasz.|Powiedzia³a, ¿e chcesz siê tego pozbyæ.

385
00:59:25,360 --> 00:59:28,920
Nie mogê tego zrobiæ.

386
00:59:34,400 --> 00:59:36,719
/Bonjour!

387
00:59:39,239 --> 00:59:44,320
Nadya, mam nadziejê ¿e ju¿ nie bêdziesz|do mnie strzelaæ.

388
00:59:50,880 --> 00:59:54,960
Chcesz siê zabawiæ?

389
01:01:23,159 --> 01:01:25,760
Jakie to dziwne!

390
01:02:27,559 --> 01:02:30,599
A wiêc to plac zabaw Moreau.

391
01:02:32,239 --> 01:02:38,039
Oni maj¹ zdj¹æ ze mnie kl¹twê?|Nawet nie maj¹ butów.

392
01:02:50,719 --> 01:02:57,400
W imiê Ojca, Syna|i Ducha Œwiêtego...

393
01:02:57,960 --> 01:03:00,880
Amen.

394
01:03:03,280 --> 01:03:05,880
Dziêkujê, Ojcze!

395
01:03:13,119 --> 01:03:18,559
Nie bój siê.|Bóg ciê do nas przyprowadzi³.

396
01:03:24,239 --> 01:03:25,920
Siema!

397
01:03:30,199 --> 01:03:34,039
Wiem, nieco przeginaj¹,

398
01:03:34,239 --> 01:03:37,000
ale jak ich poznasz,|to nie s¹ tacy Ÿli.

399
01:03:37,679 --> 01:03:39,400
IdŸ.

400
01:03:40,559 --> 01:03:42,800
Zaopiekuj¹ siê wami.

401
01:03:43,039 --> 01:03:46,840
- A wy?|- Do³¹czymy póŸniej.

402
01:03:47,440 --> 01:03:50,440
Mamy coœ do za³atwienia.

403
01:03:50,960 --> 01:03:53,400
Obieca³em ci, John.

404
01:03:57,920 --> 01:04:00,199
Dlaczego nie mo¿e iœæ z nami?

405
01:04:00,400 --> 01:04:03,159
- Nie|- Danny...

406
01:04:05,320 --> 01:04:09,039
Jesteœcie tu bezpieczni.|Uda³o nam siê!

407
01:04:09,760 --> 01:04:15,039
Jedyna osoba,|która mo¿e was skrzywdziæ,

408
01:04:15,599 --> 01:04:17,440
to ja.

409
01:04:18,000 --> 01:04:21,400
Muszê byæ pewien,|¿e tak siê stanie.

410
01:04:22,440 --> 01:04:24,599
Wszystko bêdzie dobrze.

411
01:04:25,760 --> 01:04:27,559
Obiecujê.

412
01:04:29,000 --> 01:04:31,360
- Jak sobie chcesz.|- ChodŸ!

413
01:04:36,920 --> 01:04:39,199
Jesteœ pewien?

414
01:04:41,800 --> 01:04:43,239
ChodŸ!

415
01:04:45,400 --> 01:04:48,960
- Gdzie jedziemy?|- Do mojego ulubionego miejsca.

416
01:04:50,000 --> 01:04:56,199
Te sukinsyny znaj¹ siê tylko,|na winie.

417
01:05:00,800 --> 01:05:05,159
Ta butelka zesz³a na aukcji za 50.000 euro.

418
01:05:07,639 --> 01:05:10,400
- Moreau|- Niez³y!

419
01:05:10,599 --> 01:05:11,800
Co to jest?

420
01:05:12,599 --> 01:05:14,800
To coœ we mnie.

421
01:05:15,239 --> 01:05:18,119
Chcia³bym wiedzieæ, zanim...

422
01:05:19,559 --> 01:05:21,039
zaczniemy.

423
01:05:25,400 --> 01:05:27,559
Zarathos.

424
01:05:28,280 --> 01:05:33,960
By³ anio³em,|duchem sprawiedliwoœci.

425
01:05:39,039 --> 01:05:42,719
Zes³ano go, by chroni³ ludzi.

426
01:05:42,920 --> 01:05:46,599
Ale zosta³ oszukany.

427
01:05:48,320 --> 01:05:53,920
schwytany i wys³any do piek³a.

428
01:05:54,119 --> 01:05:55,960
Zdeprawowano,

429
01:06:03,000 --> 01:06:05,079
doprowadzono do szaleñstwa...

430
01:06:10,039 --> 01:06:12,880
Jego misja ochrony ludzkoœci

431
01:06:13,079 --> 01:06:17,960
zamieni³a siê w chêæ ukarania niewinnych.

432
01:06:18,159 --> 01:06:19,840
Sta³ siê...

433
01:06:21,440 --> 01:06:24,360
...Duchem Zemsty!

434
01:06:25,320 --> 01:06:31,920
Ale ten anio³, duch Sprawiedliwoœci,|jeszcze ¿yje?

435
01:06:32,840 --> 01:06:34,760
Gdzieœ?

436
01:06:35,159 --> 01:06:37,159
Mo¿liwe.

437
01:06:40,159 --> 01:06:42,000
Czujesz go?

438
01:06:49,239 --> 01:06:50,440
Nie.

439
01:06:54,599 --> 01:06:58,519
Rozchmurz siê! Nied³ugo bêdziesz wolny.

440
01:06:59,719 --> 01:07:02,239
Ta butelka...

441
01:07:04,800 --> 01:07:09,599
ma ponad 2000 lat.

442
01:07:10,800 --> 01:07:13,400
Mia³em j¹ na oku od jakiegoœ czasu.

443
01:07:18,800 --> 01:07:20,880
Gdy to siê zakoñczy...

444
01:07:24,440 --> 01:07:26,440
...otworzymy j¹.

445
01:07:30,440 --> 01:07:32,239
Jest coœ jeszcze?

446
01:07:35,360 --> 01:07:40,119
To, co ci siê sta³o, nie ³atwo odwróciæ.

447
01:07:41,599 --> 01:07:43,599
Ryzykujesz ¿yciem.

448
01:07:45,239 --> 01:07:47,400
Albo jeszcze gorzej.

449
01:07:53,559 --> 01:08:00,599
Musisz wyznaæ tê jedyn¹ rzecz,|o której nie jesteœ w stanie rozmawiaæ.

450
01:08:20,159 --> 01:08:22,119
Mój ojciec...

451
01:08:23,960 --> 01:08:26,800
Nie zrobi³em tego dla niego.

452
01:08:28,199 --> 01:08:31,079
Zrobi³em to dla siebie.

453
01:08:33,960 --> 01:08:36,359
Nie mog³em pozwoliæ mu odejœæ.

454
01:08:38,079 --> 01:08:40,479
By³em samolubny.

455
01:08:43,199 --> 01:08:45,560
By³ gotów umrzeæ.

456
01:08:46,880 --> 01:08:49,439
Wiedzia³, ¿e ju¿ czas na niego.

457
01:08:50,640 --> 01:08:53,359
Myœla³em, ¿e mogê to zmieniæ.

458
01:08:55,439 --> 01:08:57,199
Przepraszam...

459
01:09:09,359 --> 01:09:13,479
Oto Baranek Bo¿y.

460
01:09:13,840 --> 01:09:18,359
Zmywa wszystkie grzechy œwiata,

461
01:09:21,399 --> 01:09:25,079
a szczêœliwcami s¹ ci,|którzy mog¹ go spo¿yæ.

462
01:09:27,720 --> 01:09:32,119
- Twierdzisz, ¿e nie jesteœ go godzien?|- Nie.

463
01:09:32,319 --> 01:09:34,840
Mo¿emy sobie z tym poradziæ.

464
01:09:37,840 --> 01:09:39,840
Cia³o Chrystusa.

465
01:09:42,439 --> 01:09:44,319
Amen!

466
01:09:50,640 --> 01:09:53,640
Trochê te chleb sobie le¿a³.

467
01:09:57,840 --> 01:10:04,119
Niech Bóg poprowadzi ciê|do ¿ycia wiecznego.

468
01:10:04,840 --> 01:10:10,840
To tak na wypadek,|gdyby ten dzieñ by³ ostatnim.

469
01:10:13,720 --> 01:10:20,199
Tam, gdzie teraz siê udasz, ja iœæ nie mogê.|Jesteœ gotowy?

470
01:10:28,840 --> 01:10:30,199
Halo?

471
01:10:49,399 --> 01:10:50,840
Pomocy!

472
01:10:55,039 --> 01:10:58,199
Weso³ych Œwi¹t, gnoje!

473
01:11:03,640 --> 01:11:05,960
Niech siê dokona!

474
01:11:59,920 --> 01:12:01,399
Moreau?

475
01:12:03,119 --> 01:12:04,520
Moreau?

476
01:12:06,960 --> 01:12:10,520
Moreau?

477
01:12:12,039 --> 01:12:14,199
Uda³o ci siê!

478
01:12:16,680 --> 01:12:18,279
Moreau!

479
01:12:21,439 --> 01:12:23,159
Moreau!

480
01:12:25,680 --> 01:12:27,600
Uda³o siê.

481
01:12:27,800 --> 01:12:30,760
Nie! Puœæ mnie!

482
01:12:35,239 --> 01:12:38,960
- Co wy robicie?|- Wypuœcie mnie!

483
01:12:41,359 --> 01:12:43,319
Co robisz?

484
01:12:43,960 --> 01:12:47,159
To, co konieczne.

485
01:12:51,199 --> 01:12:53,800
Dzieñ przepowiedni jest jutro.

486
01:12:54,000 --> 01:12:56,960
Musimy przechowaæ ch³opca|a¿ zagro¿enie minie.

487
01:12:57,159 --> 01:13:00,479
Ono nie zniknie.

488
01:13:01,199 --> 01:13:08,239
Póki istnieje ch³opak,|moc zawsze bêdzie w nim.

489
01:13:13,239 --> 01:13:17,119
Ok³ama³eœ mnie!

490
01:13:18,039 --> 01:13:21,399
To dziecko trzeba zniszczyæ.

491
01:13:22,600 --> 01:13:24,560
Nie!

492
01:13:25,039 --> 01:13:30,600
Mog³aœ protestowaæ podczas aktu poczêcia.

493
01:13:30,800 --> 01:13:34,239
Teraz a to za póŸno.

494
01:13:44,039 --> 01:13:48,640
Zabraæ ich st¹d,|póki nie skoñczymy!

495
01:13:53,640 --> 01:14:00,760
Jego duszê wci¹¿ mo¿na uratowaæ!|Jest dzieciêciem bo¿ym!

496
01:14:01,319 --> 01:14:02,760
Nie!

497
01:14:05,039 --> 01:14:06,800
Nie jest nim.

498
01:15:31,560 --> 01:15:33,560
NieŸle, nie?

499
01:15:51,600 --> 01:15:53,520
Pokój, bracie!

500
01:16:13,039 --> 01:16:14,960
Cholera!

501
01:16:16,760 --> 01:16:19,199
Myœla³em, ¿e ucieszysz siê na mój widok.

502
01:16:52,079 --> 01:16:55,520
- Danny to zrobi³?|- Nie.

503
01:16:56,920 --> 01:17:00,239
- Ktoœ siê pojawi³ nim...|- Nim go zabili.

504
01:17:00,439 --> 01:17:05,560
- Nigdzie go nie ma.|- Kto móg³by potrzebowaæ go ¿ywym?

505
01:17:05,760 --> 01:17:10,439
Chyba wszyscy wiemy, o kogo chodzi.

506
01:17:10,640 --> 01:17:15,039
I teraz z im jest, tacy z nich obroñcy.

507
01:17:15,239 --> 01:17:17,279
Co on sobie myœli?

508
01:17:17,479 --> 01:17:22,840
Co w³aœciwie planuje?|Odk³ada na studia czy co?

509
01:17:23,960 --> 01:17:26,159
Dany zosta³ poczêty w dniu,

510
01:17:27,399 --> 01:17:30,640
o którym mówi przepowiednia.

511
01:17:31,479 --> 01:17:33,439
Dziecko musi mieæ 13 lat

512
01:17:33,640 --> 01:17:37,039
im mo¿na wykonaæ rytua³.

513
01:17:37,239 --> 01:17:38,960
Rytua³.

514
01:17:41,159 --> 01:17:45,640
Potrzebuj¹ ch³opca dla jego mocy.

515
01:17:45,840 --> 01:17:51,560
Rytua³ przeniesie duszê do cia³a ch³opca.

516
01:17:52,760 --> 01:17:55,079
To ju¿ nie bêdzie Danny.

517
01:17:55,760 --> 01:17:57,600
- Tylko Roark.|- Nie!

518
01:17:57,800 --> 01:18:00,359
Czemu nam o tym nie powiedzia³eœ?

519
01:18:00,560 --> 01:18:04,600
To ty podpisa³eœ pakt z diab³em!|Wy dwoje!

520
01:18:04,800 --> 01:18:06,880
Ja bym tego nie zrobi³!

521
01:18:07,079 --> 01:18:11,319
Powiedzia³eœ, ¿e rytua³ trzeba dokonaæ o œwicie,

522
01:18:11,520 --> 01:18:14,439
To dobrze. Byæ mo¿e mamy czas.|Wiesz gdzie go trzymaj¹?

523
01:18:14,640 --> 01:18:16,000
Chyba tak.

524
01:18:16,199 --> 01:18:20,640
Teraz chcesz zgrywaæ bohatera?|Dosta³eœ to, czego chcia³eœ.

525
01:18:21,239 --> 01:18:23,560
Tak.

526
01:18:24,600 --> 01:18:28,880
- Dziêkujê za dotrzyma³ s³owa.|- Proszê.

527
01:18:30,000 --> 01:18:36,159
Je¿eli mam spêdziæ ostatni dzieñ|jako cz³owiek uwolniony od kl¹twy, to chêtnie!

528
01:18:36,680 --> 01:18:39,199
Ale obieca³em Danny'ego|¿e bêdzie bezpieczny.

529
01:18:39,399 --> 01:18:44,359
A jak teraz odejdê,|to jakbym zamieni³ jedno z³o na drugie.

530
01:18:45,680 --> 01:18:47,760
ChodŸmy!

531
01:19:22,039 --> 01:19:25,600
- Co jest, doktorku?|- Nie dotykaj mnie!

532
01:19:26,199 --> 01:19:30,039
Nie jesteœmy a¿ tak blisko, prawda?

533
01:19:34,720 --> 01:19:39,439
Msz pojêcie przez co musia³em przejœæ

534
01:19:41,720 --> 01:19:44,199
¿eby go zdobyæ?

535
01:19:47,439 --> 01:19:52,000
S³uchaj, potrzebujesz go dopiero jutro rano,

536
01:19:52,199 --> 01:19:55,880
wiêc nie czepiaj siê,|wyrobi³em siê przed terminem.

537
01:19:59,159 --> 01:20:01,279
Danny...

538
01:20:03,960 --> 01:20:08,159
Wiesz, kim jestem?

539
01:20:11,199 --> 01:20:16,039
Có¿, na pewno matka ci|wiele o mnie opowiada³a.

540
01:20:17,000 --> 01:20:19,319
Co ci siê sta³o w twarz?

541
01:20:27,279 --> 01:20:31,560
Uzak Gökten,|miejsce najbardziej odleg³e od nieba.

542
01:20:32,079 --> 01:20:37,560
Tam odprawia siê rytua³.|Oczywiœcie wedle przepowiedni.

543
01:20:38,680 --> 01:20:40,000
Oczywiœcie!

544
01:20:40,199 --> 01:20:44,760
Bez Ghost Ridera mamy ma³e szanse.

545
01:20:45,399 --> 01:20:48,319
- Myœla³em, ¿e masz w sobie wiarê?|- Tak.

546
01:20:48,920 --> 01:20:53,640
Ale powinniœmy te¿ mieæ broñ.

547
01:20:56,239 --> 01:21:00,039
Spluwy i wino.

548
01:21:01,159 --> 01:21:03,439
Niegrzeczni byli z nich ksiê¿a.

549
01:21:04,800 --> 01:21:07,600
Zaczynam ciê znowu lubiæ Moreau.

550
01:21:12,560 --> 01:21:16,760
Chcesz wiedzieæ, czemu tak wygl¹dam?

551
01:21:19,920 --> 01:21:25,520
To przez... miotacz ognia.

552
01:21:34,600 --> 01:21:36,760
To dla ciebie zabawne?

553
01:21:39,479 --> 01:21:40,960
Dobrze.

554
01:21:41,159 --> 01:21:46,199
Miotacz ognia|zrobiony z makulatury.

555
01:21:48,640 --> 01:21:52,600
Gdy bawisz siê moc¹,

556
01:21:53,439 --> 01:21:57,239
mo¿esz siê poparzyæ.

557
01:21:57,960 --> 01:22:02,399
Problem w tym, ¿e to cia³o jest s³abe.

558
01:22:03,199 --> 01:22:05,439
Ludzkie.

559
01:22:06,520 --> 01:22:08,359
Umiera.

560
01:22:09,239 --> 01:22:13,960
Nie jest stworzone do robienia tego,|co potrafiê.

561
01:22:14,159 --> 01:22:19,960
Ale ty jesteœ tylko w czêœci cz³owiekiem.

562
01:22:21,079 --> 01:22:26,399
Masz w sobie moc, któr¹ posiadam ja.

563
01:22:26,960 --> 01:22:29,479
Jaki ojciec, taki syn.

564
01:22:29,680 --> 01:22:33,479
Ale twoje cia³o

565
01:22:34,359 --> 01:22:40,039
potrafi utrzymaæ moc bez samozniszczenia.

566
01:22:50,119 --> 01:22:52,520
To na rozluŸnienie.

567
01:23:04,840 --> 01:23:08,359
To go uœpi do czasu rytua³u.

568
01:23:27,199 --> 01:23:29,039
Kim oni s¹?

569
01:23:29,439 --> 01:23:33,439
Politycy, mordercy,|wp³ywowi ludzie.

570
01:23:34,000 --> 01:23:36,479
Armia szatana.

571
01:23:37,439 --> 01:23:39,399
Zjechali siê z ca³ego œwiata

572
01:23:39,600 --> 01:23:42,239
by przywitaæ nowego pana.

573
01:23:43,359 --> 01:23:45,439
Nowego pana.

574
01:23:46,079 --> 01:23:48,399
Litoœci.

575
01:23:48,600 --> 01:23:54,800
Jeœli mu siê powiedzie,|jego nowa postaæ bêdzie o wiele potê¿niejsza.

576
01:23:55,680 --> 01:24:00,039
Na Ziemi zapanuje mrok.

577
01:24:55,840 --> 01:24:59,560
25 na zewn¹trz,|w œrodku jest jeszcze wiêcej.

578
01:25:00,079 --> 01:25:02,640
Rytua³ ju¿ siê rozpocz¹³.

579
01:25:02,840 --> 01:25:06,760
O œwicie dusza Danny'ego|przepadnie na zawsze.

580
01:25:06,960 --> 01:25:09,960
Wtedy szatan jest najs³abszy.

581
01:25:14,840 --> 01:25:16,199
Nadya?

582
01:25:27,720 --> 01:25:29,399
W porz¹dku?

583
01:25:39,439 --> 01:25:42,439
Pope³ni³am wiele b³êdów, Blaze.

584
01:25:43,560 --> 01:25:45,199
Ale Danny...

585
01:25:50,239 --> 01:25:56,479
Danny to jedyna dobra rzecz...

586
01:25:59,359 --> 01:26:01,600
...jak¹ kiedykolwiek zrobi³am.

587
01:26:05,000 --> 01:26:06,680
Zatem

588
01:26:06,880 --> 01:26:12,279
postarajmy siê,|¿eby nie zmieni³ siê w antychrysta.

589
01:27:11,119 --> 01:27:15,000
- Nie mamy wiele czasu.|- Jaki jest plan?

590
01:27:15,199 --> 01:27:19,279
Z³apiesz ch³opaka i uciekniesz.

591
01:27:19,479 --> 01:27:24,000
- A ty?|- Ja?

592
01:27:24,760 --> 01:27:29,840
Wejdê od frontu.

593
01:27:36,479 --> 01:27:38,600
Niez³e.

594
01:27:42,600 --> 01:27:46,039
Na mszalne siê nada.

595
01:27:47,439 --> 01:27:49,800
Johnny Blaze!

596
01:27:52,319 --> 01:27:54,960
Mon Ami...

597
01:28:05,239 --> 01:28:07,359
Bonjour!

598
01:28:11,800 --> 01:28:13,920
£ap!

599
01:28:16,920 --> 01:28:19,439
Co za strata, takie dobre wino!

600
01:28:20,640 --> 01:28:22,399
Kurwa!

601
01:29:45,640 --> 01:29:48,000
Co za ulga.

602
01:30:18,119 --> 01:30:19,800
Danny, pos³uchaj mnie.

603
01:30:20,000 --> 01:30:23,760
Nie powinienem by³ pozbywaæ siê mocy,|teraz to wiem.

604
01:30:24,000 --> 01:30:27,119
Przyjmie twoje cia³o!

605
01:30:50,920 --> 01:30:53,199
Moreau...

606
01:30:58,159 --> 01:31:02,199
Wci¹¿ widzê œwiat³o!

607
01:31:15,600 --> 01:31:19,000
Obrzydlistwo.

608
01:31:19,960 --> 01:31:23,199
Jesteœ bezsilny, Blaze...

609
01:31:23,399 --> 01:31:28,479
Jesteœ zwyk³ym robalem,|jak inni.

610
01:31:28,680 --> 01:31:32,640
Jesteœ po¿ywieniem ognia piekielnego!

611
01:31:46,119 --> 01:31:50,920
A teraz... zginiesz.

612
01:32:13,640 --> 01:32:16,560
Chcesz popatrzeæ?

613
01:32:21,039 --> 01:32:24,760
Niedaleko pada|jab³ko od jab³oni!

614
01:32:28,000 --> 01:32:30,399
Danny...

615
01:32:33,600 --> 01:32:38,000
Nie jesteœ taki.

616
01:32:40,800 --> 01:32:43,439
Nigdy taki nie bêdziesz.

617
01:32:48,000 --> 01:32:53,960
Mamy tak¹ sam¹ moc.

618
01:32:54,560 --> 01:32:58,920
Tak? Ojcze?

619
01:32:59,199 --> 01:33:02,359
Jaki ojciec, taki syn.

620
01:33:26,680 --> 01:33:28,760
Dajesz!

621
01:33:35,960 --> 01:33:39,159
Nie!

622
01:37:44,800 --> 01:37:46,439
ChodŸ tu!

623
01:39:16,960 --> 01:39:19,920
Nigdy siê ciebie nie ba³em!

624
01:39:46,760 --> 01:39:49,199
trup na drodze...

625
01:41:25,199 --> 01:41:27,880
Z tob¹...

626
01:41:28,800 --> 01:41:34,439
podpisa³em najbardziej popierdolony pakt...

627
01:41:43,560 --> 01:41:46,800
Wracaj do domu!

628
01:42:37,199 --> 01:42:39,479
Danny!

629
01:44:19,159 --> 01:44:21,600
Anio³...

630
01:44:22,439 --> 01:44:26,159
Moreau mia³ racjê, to by³ anio³.

631
01:44:26,359 --> 01:44:29,000
Anio³, który oszala³.

632
01:44:31,359 --> 01:44:36,439
Czujê go.

633
01:44:39,359 --> 01:44:42,479
Czujê go!

634
01:44:58,880 --> 01:45:00,760
Danny!

635
01:45:01,600 --> 01:45:03,760
Danny...

636
01:45:08,840 --> 01:45:11,600
Wygraliœmy?

637
01:45:15,119 --> 01:45:17,520
Moim zdaniem tak.

638
01:45:20,199 --> 01:45:22,199
Jak jasna cholera.

639
01:45:25,520 --> 01:45:27,840
Jestem Johnny Blaze.

640
01:45:31,520 --> 01:45:33,119
Zw¹ mnie Ghost Rider.

641
01:45:33,960 --> 01:45:36,840
T³umaczenie: MORSwin & GHunter|Poprawki, synchro: Don007

642
01:45:37,840 --> 01:45:42,840
OdwiedŸ www.NAPISY.info

643
01:45:43,239 --> 01:45:49,239
www.Cinematix.TV - to Twoje internetowe|kino na ¿ywo. OdwiedŸ je koniecznie !!!

644
01:46:00,039 --> 01:46:04,760
www.NapiProjekt.pl - nowa jakosc napisów.|Napisy zostaly specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

